Bem-vind@ à Beegee Ink Serviços Linguisticos e Educativos. Beegee Ink é a solução completa, seguindo o conceito de one-stop shop - um único local para todos os serviços, sem necessidade de recorrer a diversos parceiros - para as suas necessidades linguísticas. Realizo traduções, revisões, transcrições e pesquisas em três idiomas: português, inglês e francês.
Bem-vind@ à Beegee Ink Serviços Linguisticos e Educativos. Beegee Ink é a solução completa, seguindo o conceito de one-stop shop - um único local para todos os serviços, sem necessidade de recorrer a diversos parceiros - para as suas necessidades linguísticas. Realizo traduções, revisões, transcrições e pesquisas em três idiomas: português, inglês e francês.
-Keilyn Lightbourn Wilson, Bermuda
A Beegee Ink atende a pequenas empresas, ONGS e organizações sem fins lucrativos, e clientes individuais em uma gama de setores oferecendo soluções linguísticas profissionais e de alta qualidade
A Beegee Ink atende a pequenas empresas, ONGS e organizações sem fins lucrativos, e clientes individuais em uma gama de setores oferecendo soluções linguísticas profissionais e de alta qualidade
Traduções do português e do francês para o inglês
Redação e revisão de textos em inglês
Transcrições e legendagem de conteúdo audiovisual em inglês, francês e português
Assistência e coaching a candidatos a instituições norte-americanas de ensino superior
Aulas personalizadas de inglês on-line
Pesquisa freelance
Aproveito o momento para conhecer você, sua empresa/organização e suas necessidades
Respeito e comunicação clara
Serviços sempre no prazo
Não há cobranças surpresa
Trabalho eficiente de alta qualidade
Preços acessíveis para traduções de alta qualidade do português e do francês para o inglês.
No mundo cada vez mais globalizado, interconectado e acelerado em que vivemos, nunca é demais ressaltar a importância da palavra escrita, e tornou-se imprescindível a capacidade de fornecer informações cruciais em várias línguas. É onde entra em jogo o papel decisivo da tradutora.
Tradutores são as pontes que permitem que as pessoas se comuniquem através das barreiras linguísticas e culturais e enriqueçam o seu conhecimento e compreensão mútuos e dos mundos e realidades que habitam.
Os serviços de tradução fornecidos abrangem um amplo espectro de assuntos, incluindo Ciências Humanas e Educação, Relações Internacionais, Direitos Humanos, Questões Políticas e Governamentais, Geopolítica e Negociações, Recursos Humanos e Marketing, Economia, Mídia e Terceiro Setor. Trabalho com livretos e folhetos, artigos, press releases e conteúdo web.
Precisa de auxílio criativo no processo de redação ou revisão de um texto pronto? Confira os serviços de redação e revisão da Beegee Ink.
Se estiver nas etapas iniciais de elaboração de um texto e gostaria de alguma assistência criativa ou já tem o texto quase pronto e precisa de um olhar novo para garantir que está livre de erros de gramática, ortografia e tipografia , a Beegee Ink é a resposta.
Às vezes, quando estamos no processo inicial de elaboração de um texto, sentimo-nos “empacados” ou passamos por um “bloqueio de escritor”. Pode fazer a diferença consultar-se com alguém com habilidades sólidas e comprovadas de escrita e excelente domínio da língua inglesa
Você já releu algo que escreveu e ficou arrepiado com erros gramaticais ou de digitação que você deixou passar? Isto pode acontecer com os melhores de nós. A Beegee Ink vai garantir que sua escrita atenda às diretrizes estilísticas, entre outras, e que seu texto tenha todos os pingos no Is, por assim dizer. Especialmente se o inglês não é sua língua nativa, pode realmente fazer a diferença de ter um revisor experiente para dar uma olhada no texto.
Precisa transcrever de forma eficiente e rápida aquela longa entrevista ou reunião que você conduziu? Quer ajuda para converter transcrições de conteúdo audiovisual em legendas para incorporá-las naquele vídeo que planeja postar? Transcrever um arquivo de áudio/audiovisual para formato de texto pode ser um processo demorado e tedioso mas a Beegee Ink tem um histórico comprovado de fornecimento de serviços de transcrição precisos e confiáveis. Uma vez transcrito o arquivo, também podemos aplicar legendas no conteúdo audiovisual de acordo com as diretrizes e convenções de legendagem estabelecidas.
Interessad@ em estudar no exterior? O caminho pelo processo de candidatura para instituições acadêmicas norte-americanas pode ser um negócio complicado. Pesquisar a variedade de instituições e programas para certificar-se de que servem para você, saber quais documentos apresentar, e assegurar-se de que todos os documentos necessários estão corretos pode ser intimidador. Tendo ajudado estudantes a se candidatarem e serem aceitos em vários programas de mestrado, inclusive na London School of Economics, na School of Visual Arts de Nova York, na The New York Academy of Art, Hunter College, Columbia University e na NYU, a Beegee Ink tem um histórico comprovado de fornecer ferramentas valiosas no processo de candidatura, oferecentdo um apoio essencial nesta empreitada.
Precisando de pesquisas minuciosas sobre um assunto específico? Sou uma investigadora experiente, com grande capacidade analítica e atenção a detalhes. Contrate o serviço de investigador freelance de Beegee Ink para ajudá-l@ a coletar, filtrar, organizar, resumir, catalogar e apresentar informações confiáveis e bem fundamentadas para seus diversos projetos e empreendimentos. O formato do produto final será determinado previamente, podendo ser uma apresentação em PowerPoint, um resumo ou um simples documento em Word, entre outros.
Tradução do livro Violences, Racisme et Religion-Cornel West, Une Pensée Rebelle (Cornel West Matters),escrito por Mahamadou Lamine Sagna, do francês para o inglês
Tradução do livro Suzy King, a pitonesa da modernidade (Suzy King, the Pythoness of Modernity),escrito por Alberto de Oliveira e Alberto Camarero, do português para o inglês
Traduções em inglês e francês de “A Declaração Universal dos Direitos Humanos por Otávio Roth”
Tradução das legendas em inglês do filme documentário Ocupaçao S.A.
Tradução de“Voilà pourquoi j’ai voulu parler - Témoignages de femmes survivantes de violences basées sur le genre” (“This is why I wanted to speak - Testimonies of women survivors of gender-based violence”) do francês para o inglês
Tradução de “Voilà pourquoi j’ai voulu changer - Témoignages d’hommes auteurs de violences basées sur le genre repentis” (“This is why I wanted to change: Testimonies of reformed men who were once perpetrators of gender-based violence” do francês para o inglês
French Language Department tutor and assistant at Randolph-Macon Woman’s College
Writing Lab coach at Randolph-Macon Woman’s College
English and French teacher and language program developer –São Paulo, Brazil
Volunteer English teacher at Brazilian-based NGO Cidadão Pro-Mundo- São Paulo, Brazil
Africa Desk Officer at Brazilian-based human rights NGO. Responsible for qualifying and strengthening organization’s ties with the African continent through the development of thematic research, the creation of networks, and the formulation and implementation of advocacy strategies undertaken in partnership with local African partners
Training in and experience with UN and African regional systems and mechanisms
Teacher at the Academy International British Primary School in Pointe-Noire, Republic of Congo
Certificação TEFL—Teaching Business English; -Teaching TOEFL, IELTS, TOEIC and Other Standardized Examinations; Teaching English to Young Learners
Columbia University Graduate School of Arts and Sciences (Nova Iorque) – Paris, França
Mestrado em Estudos Culturais Franceses
Randolph-Macon Woman’s College (R-MWC) – Lynchburg, Virginia, EUA
Duplo Bacharel em Sociologia/Anthropologia e Lingua Francesa
The International Community School of Addis Ababa (ICS) – Addis Abeba, Etiópia
Diploma do Ensino Médio
The International Criminal Court’s Relationship with Africa: an Unfair Bias?
Pambazuka News | 4 June 2014 | Read More...
Portugal y el ultracolonialismo
Revista Peublos | 11 October 2014 | Read More...
Membro de Phi Alpha Theta, National American History Honor Society
Membro de Alpha Kappa Delta, Int'l Sociology Honor Society
Prix de l’Alliance Française
“Quando entrei em contato com a Arlette pela primeira vez, precisava de alguém que traduzisse alguns textos de português para inglês e, como também estava me candidatando a 3 diferentes programas de mestrado na cidade de Nova Iorque, alguém para adaptar e formatar minha escrita para os textos que teria que apresentar.”
“Procurei o conhecimento especializado da Arlette como tradutora quando estava precisando urgentemente de ajuda com a tradução de um roteiro para um documentário que havia sido aceito para um festival de cinema em Cannes. Era um prazo curtíssimo, mas a Arlette entregou a tempo!”
“Eu tinha o antigo sonho de concluir um mestrado no exterior. Sabia que seria decisivo na minha carreira, e sentia que seria uma experiência pessoal incrível. Em alguns momentos este sonho parecia inatingível. Eu duvidava de mim, especialmente de minha habilidade de me comunicar em inglês – era um tipo de trauma. A Arlette me ajudou a moldar minha escrita à linguagem acadêmica, mas muito mais que isto, ela me deu a força de que eu precisava. ”
““Arlette revisou um artigo que escrevi originalmente em português e que foi traduzido para o inglês. Tive muitos problemas nesse processo de tradução, especialmente por se tratar de um artigo ensaístico sobre a luta pelos territórios originários do povo Kaiowá em Mato Grosso do Sul como uma luta também por visibilidade e que envolve muitos tipos de ações estratégico-cosmologias. Arlette foi uma revisora sensível, atenta, minuciosa e engajada com a proposta. Eu não poderia ter encontrado melhor profissional e pessoa para me auxiliar nessa revisão!! Muito obrigada, Arlette!!””
Em poucas palavras, sou uma profissional multicultural e multilíngue que viaja pelo mundo, já viveu em quatro continentes e tem uma paixão pela aprendizagem e pelas línguas.
Em poucas palavras, sou uma profissional multicultural e multilíngue que viaja pelo mundo, já viveu em quatro continentes e tem uma paixão pela aprendizagem e pelas línguas.
Nascida em uma família intercultural e criada na comunidade internacional e bastante diversa e multilíngue da movimentada capital da Etiópia, Addis Abeba (sede da União Africano e referida como a Capital da África), compreendi a importância das competências linguísticas e da comunicação ainda muito jovem. Além de falar inglês e amárico em casa, comecei a aprender francês no ensino médio e, finalmente, me graduei com dupla habilitação em Lingua Francesa e Antropologia /Sociologia na Faculdade Randolph-Macon Woman's College em Lynchburg, Virginia. Em seguida concluí o meu mestrado em Estudos Culturais Franceses no Contexto Global no Reid Hall, Universidade de Columbia, em Paris, França.
Sempre tive paixão por pesquisar e ler, palavras, vocabulário e idiomas, e depois de vários anos explorando carreiras profissionais variadas, decidi me concentrar em minhas habilidades linguísticas e de pesquisa.
—
Para todas as outras perguntas, por favor use o formulário à direita